ترجمه متون تخصصی با کیفیت مورد نظر شما

ترجمه و صفحه بندی حرفه ای

ترجمه و صفحه بندی حرفه ای

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
گروه مترجمین سیناپس
ترجمه متون بین رشته‌ای

ترجمه متون بین رشته‌ای

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
گروه مترجمین سیناپس
ترجمه فوری

ترجمه فوری

ادامه مطلب

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
گروه مترجمین سیناپس
سیناپس

سیناپس

ادامه مطلب

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
گروه مترجمین سیناپس

ما چه می کنیم؟ در گروه مترجمین سیناپس کار ما ترجمه با کیفیت بالا و هزینه مناسب است

 

علوم مختلف ازجمله پزشکی و زیست‌شناسی بسیار گسترده هستند، و روز به روز هم گستره آن ها بیشتر و پهناورتر می‌شود. در دنیای امروز، این علوم پرطرفدار با سرعت چشمگیری در حال رشد و توسعه هستند؛ هر روز اخباری تازه به گوش می‌رسد، و در فهرست مقالات منتشر شدۀ جهانی، مقالات جدیدی به چشم می‌خورد.

ما می‌کوشیم تا با ارایه بهترین خدمات علمی، در کنار دانشجویان، و علاقه مندان به پژوهش در امر ترجمه و ویرایش در گرایش‌های مختلف آنها را در هم گام شدن با این پیشرفت های روز این علوم یاری برسانیم.

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰
گروه مترجمین سیناپس

ترجمه متون تخصصی زیست شناسی

علم زیست شناسی دارای گرایش های بسیار متنوعی است و افزایش شمار گرایش های این رشته در قرن حاضر نیز ادامه یافته است. آثار علمی دست اول در این رشته معمولا به زبان انگلیسی تولید می شوند. بسیاری از مقالات تخصصی دارای جنبه میان رشته ای یا چند گرایشی است. گروه مترجمین سیناپس با هدف ارائه خدمات ویرایش و ترجمه و همچنین خدمات جنبی نشر تشکیل شده است و همواره در ارائه خدمات خود سعی دارد با نگرش بین رشته ای و چند گرایشی، نیازمندی های مشتریان خود را در این حوزه پوشش دهد.

 

خدمات ما عبارت هستند از:

 

کارهایی که ما انجام می دهیم:

  • ترجمه متون تخصصی (انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی)
  • تهیه و ترجمه محتوای علمی برای وب سایت های اینترنتی
  • ویرایش متون تخصصی ترجمه شده
  • استایل ادیت مقالات تخصصی
  • صفحه بندی حرفه ای انواع فایل ها در نرم افزارهای In design ،Word و با نرم افزار لاتک و فارسی تک (Tex و LaTex)
  • تهیه و طراحی اسلاید و پوستر
    • ویرایش منابع و فهرست مراجع متون علمی با نرم افزار EndNote
    • آموزش ترجمه متون تخصصی ویژه دانشجویان علوم پایه
    • مشاوره سابمیت مقالات علوم زیستی و پزشکی (بدون دریافت هزینه)

     

     برای دریافت خدمات فوق یا آگاهی از جزئیات مربوط به کیفیت، قیمت  و پاسخ هرگونه سوال احتمالی تنها کافی است با آدرس ایمیل synapsetrans@gmail.com ارتباط برقرار نمائید یا در بخش درج نظرات سوال خود را مطرح نمائید.
     
    در صورت داشتن کد تخفیف حتما در هنگام ثبت سفارش کد تخفیف خود را نیز ارائه نمایید.

     

    ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
    گروه مترجمین سیناپس

    از منابع دست اول برای مقاله و پایان نامه خود استفاده کنید!

    از چه منابعی برای مقاله خود استفاده کنیم؟

     

    بسیاری از دانشجویان و تقریبا تمام استادان و محققان می بایست نتایج تحقیقات خود را در قالب پایان نامه، مقاله و انواع گزارش ها ارائه کنند. در نوشتن هر مقاله و یا گزارشی لازم است به منابع علمی مختلف رجوع کنیم. در نتیجه اگر بخواهیم از مطالب منتشر شدۀ پیشین برای نگارش مقاله یا گزارش و پایان نامه خود استفاده کنیم می بایست به منبع مورد استفاده ارجاع دهی کنیم.

     

    انتخاب منابع مناسب، بروز و معتبر بسیار حائز اهمیت است. هر مطلبی یا فایل PDF که در جستجوهای اینترنتی پیدا می شود الزاما منبع مناسبی برای ارجاع دهی نیست.

    همواره سعی کنید به منابع دست اول و معتبر رجوع کنید. یک مقاله منتشر شده در یک مجله، کتاب، صفحه وب، مقاله ارائه شده در یک کنفرانس، گزارش دولتی، یک پایان نامه و غیره همگی می توانند در فهرست منابع مقاله یا پایان نامه شما جای بگیرند، ولی همه آنها از اعتبار یکسانی برخوردار نیستند.

    به طور کلی منابعی که هنگام انتشار از فرایندهای داوری عبور کرده باشند (مانند مقالات مجلات علمی) از اعتبار بیشتری برخوردار هستند. پس از آن می توان به کتاب ها اشاره کرد.

    در این میان صفحات وب به دلیل عدم پایداری محتوای آنها در طول زمان نامناسب ترین منابع برای ارجاع در مقاله یا پایان نامه شما هستند.

     

    اما هر مقاله ای که در یک مجله انتشار یافته نیز لزوما یک فهرست معتبر محسوب نمی شود. متاسفانه امروز امروزه شمار زیادی از مجلات و مقالات جعلی در فضای اینترنت وجود دارند که ممکن است بدون اینکه بدانید به آنها ارجاع بدهید. از سوی دیگر نشر مجلات با "دسترسی آزاد" باعث شده است که فرآیند داوری در بسیاری از مجلات فدای منافع مالی شده و به درستی انجام نگیرد.

     

    توصیه ها:

    - از منابع دست اول برای نوشتن مقاله و پایان نامه خود استفاده کنید.

    - تا حد امکان از منابعی استفاده کنید که شناسه دیجیتالی یا DOI داشته شند. برای ارزیابی صحت این شناسه می توانید آن در این لینک بررسی کنید: https://dx.doi.org

    - اگر زبان مقاله شما انگلیسی است و منبع مورد استفاده به انگلیسی نیست این نکته را در فهرست منابع مشخص کنید.

    - از یک نرم افزار مدیریت منابع مانند EndNote استفاده کنید.

    - به منبعی که از آن استفاده نکرده اید هرگز ارجاع ندهید.

     

    ۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰
    گروه مترجمین سیناپس

    گروه سیناپس ارائه دهنده خدمات ترجمه و ویرایش متون تخصصی

    گروه سیناپس طیف متنوعی از خدمات تخصصی ترجمه، ویرایش علمی را به شیوه ای استاندارد به مشتریان خود ارائه می دهد. در گروه علمی سیناپس انواع محتواها از جمله مقالات ISI، متون عمومی، متون تخصصی، نامه، رزومه، کاتالوگ، زیرنویس فیلم، وب سایت، متون و پروژه های علمی و فنی در رشته های پزشکی، علوم زیستی، علوم محیطی، علوم پایه، روانشناسی، عمران، شیمی، و سایر رشته ها با کیفیت بالا و با سرعت بالا از زبان انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ترجمه و ویرایش می شوند. وجه تمایز گروه سیناپس "فرآیندهای کنترل کیفیت"، "نیروی انسانی آموزش دیده"، "قیمت مناسب" و ارائه کارها با "کیفیت مطلوب" است که همگی برای جلب رضایت‌مندی مشتریان و همکاران تیم های مختلف گروه سیناپس طراحی شده است.

    گروه سیناپس متشکل از دانش‌آموختگان و دانشجویان ممتاز مقاطع مختلف از جمله کارشناسی ارشد و دکتری، در رشته های مختلف است که توانایی ترجمه و  ویرایش متون علمی در رشته های گوناگون را دارند.

    خدمات گروه سیناپس با بالاترین کیفیت ممکن ترجمه، ویرایش، تایپ و صفحه بندی ارائه می گردد. مترجمین و ویراستاران ما متون تخصصی را با جزئیات متن مبدا در متن مقصد ترجمه و ویرایش می کنند و تمام کارها را با روشی استاندارد انجام می شوند.

     

     

     

    ۲ نظر موافقین ۲ مخالفین ۰
    گروه مترجمین سیناپس